 |
Kuva:
Robert Grenville Gayer-Andersonin
Bastet-kissapatsas. British Museum. |
Brittiläinen
Sir Ernest Alfred Thompson Wallis Budge (1857-1934) on varmasti yksi
kaikkien aikojen kuuluisimpia egyptologeja. Sir E. A. Wallis Budge
toimi vuosina 1894-1924 Lontoon British Museumin egyptologisen
osaston johtajana. Sir E. A. Wallis Budgen persoonaan liittyy
kaikenlaisia, osin jopa legendaariset mittasuhteet tavoittavia
tarinoita, joista yhden kerron pian tässä. Tämä tarina koskee
paitsi Sir Budgea niin myöskin erästä sangen erikoista kissaa,
joka tunnettiin British Museumissa nimellä 'Mike'. Mike-kissa
viihtyi British Museumissa vuosina 1909-1929, mikä sijoittuu
suurelta osin yhteen Sir E. A. Wallis Budgen virkakauden kanssa.
Mike
tunnettiin äärimmäisenkin itsetietoisena kissana, joka vaati
kaikilta ihmisiltä ehdotonta arvostusta ja kohtelua suorastaan
ihmisten vertaisena – kerrotaan, että joskus se vaati ihmisiltä
jopa enemmänkin kuin vain tämän. Mike-kissa pyydysti hiiriä
laaja-alaisesti miltei koko British Museumin sisätilojen alalla,
mutta aivan erityisesti se viihtyi museon egyptologisella osastolla,
jossa se tavallisimmin vietti yönsä. Mike-kissa yhdistettiin
erittäin voimakkaasti Sir E. A. Wallis Budgen persoonaan ja hänen
arveltiin omistavan kissan. Sir E. A, Wallis Budge kuitenkin itse
kielsi tämän ja sanoi Mike-kissan ”olevan pikemminkin ystävä”.
Sir Budge oli tiettävästi kautta aikojen koko British Museumin
henkilökunnasta ainoa, jonka Mike-kissa salli ruokkivan itseään.
Kerrotaan,
että Mike-kissaan liittyi itsetietoisuuden ohella monia muitakin
ihmismäisiä piirteitä. Hämmästyttävimpiä kaikista väitteistä
on se, että Mike- kissa olisi ilmeillään ja eleillään selvästi
viestittänyt pystyvänsä ymmärtämään täydellisesti museon
henkilökunnan puhumaa kieltä, englantia, mutta myös lukemaan
kirjoitettua tekstiä klassisen antiikin kielillä kuten kreikka,
heprea, aramea. Väitettiinpä jopa, että Mike-kissa osasi tulkita
myös egyptiläisiä hieroglyfejä!! Toinen ällistyttävä, hyvin
ihmismäinen piirre Mike- kissan käytöksessä oli se, että sen
kerrottiin osaavan – ihmisten tavoin - itkeä sekä iloaan että
suruaan kyynelein. Merkillinen oli myös tuon hämmästyttävän
kissan asenne suhteessa kuun vaiheisiin: Varsinkin uudenkuun sirpin
ollessa terävimmillään Mike-kissan silmissä nähtiin salaperäisiä
kyyneleitä. Mutta olivatko ne syvän onnen vai vakavan surun
kyyneleitä?
Vuonna
1929 , kun Sir Budge oli jo ollut viisi vuotta eläkkeellä,
Mike-kissa katosi mystisesti British Museumista. Kissan arveltiin
tuolloin kuolleen ja sille kirjoitettiin jopa kaksikin
muistokirjoitusta Time-lehdessä. Täsmällisemmin ilmaisten Mike-
kissa kuitenkin lähinnä katosi, eikä kukaan ihminen tiettävästi
tiedä sen elämäntarinan jatkoa British Museumin kauden (1909-1929)
jälkeen. Näin on ollut näihin päiviin saakka. Emme tiedä, missä
Mike-kissa nykyisin asustelee, mutta aivan hämmästyttävä
dokumentti on hiljattain paljastunut Sir E. A. Wallis Budgen
jäämistöistä, joka saattaa kenties paljastaa jotakin Mike-kissan
alkuperästä ennen vuotta 1909, jolloin se ensi kerran tavattiin
British Museumissa.
Yksi
nyt löytyneen dokumentin väitteistä on se, että Mike-kissan
todellinen nimi ei olisi ollut 'Mike'. Tämä dokumentin kertoman
mukaan hän olisi aikoinaan elänyt Egyptissä ja tunnettu siellä
nimellä 'Nedjem'. Nimi 'Nedjem' on muinaisegyptin kieltä ja
tarkoittaa 'Suloinen'. Dokumenttia on pitkään on pidetty salassa ja
toistaiseksi siihen on perehtynyt vain muutama egyptologian tutkija,
- mutta se on jo nyt syvästi kiistelty. Osa tutkijoista pitää
dokumenttia lähinnä väärennöksenä – mm. tekstikriittisin
syin. Toiset taas vetoavat siihen, että dokumentin sisältö on
liian uskomaton, että sitä voisi pitää aitona. Täten sen täytyy
siis olla lähinnä Sir Budgen oman kuumeisen mielen sepitelmää.
Dokumentin itsensä mukaan kyseessä on kuitenkin Sir E. A. Wallis
Budgen omakätinen, englanninkielinen käännös aiemmin kokonaan
tuntemattomasta, egyptiläisin hieroglyfein kirjoitetusta
papyruskääröstä, joka sittemmin on ilmeisesti kadonnut. Ohessa
suomenkielinen käännös Sir E. A. Wallis Budgen nimeen liitetystä
englanninkielisestä tekstistä.
Nimeni
on Mikha'él
Olet
kohdellut minua vertaisenasi, rakas ystäväni Budgie,
ja tästä kiitollisena olen vihdoin päättänyt kertoa sinulle
salatun elämäntarinani. Kerron tarinani sinulle egyptiläisin
hieroglyfein, joita jo vuosia olet tottunut lukemaan. Itse opin
hieroglyfien
taidon äidiltäni
– vuosituhansia sitten, mutta taito on minulla yhä hallussani.
Monen
mielestä olen nykyisin
kai vain
takkuturkkinen kollikissa, joka saa ravintonsa pyydystämällä
hiiriä tämän museon käytävillä, mutta nyt minä kerron sinulle:
En ole mikä
tahansa kissa. Olen Kuolematon Kissa, kissojen valtakunnan salainen
kuningas Egyptien maasta.
Oikea nimeni on 'Mikha'él'.
Vanhempani
antoivat minulle tämän
hepreankielisen
nimen, sillä he
olivat syvällisesti vihkiytyneet
heprealaisten uskontoon, ja tämä
nimi esittää
vakavan kysymyksen:
'Kuka
on Jumalan kaltainen?'. Olen elänyt jo
tuhansia vuosia. Muinaisina aikoina turkkini oli musta, mutta nyt se
on harmaantunut vuosituhansien painosta. Vuodatan kyyneleeni
uudenkuun sirpille, koska kerran muinaisina
aikoina se merkitsi käännekohtaa elämässäni.
Muinaisina
aikoina asuin kaukaisessa Egyptin maassa, jolle Niili antoi vuosi
toisensa jälkeen viljavan sadon. Elin siellä tuhansia vuosia ja
hallitsin oikeamielisesti valtakuntaani, joka kasvoi mahtavuudessa
ihmisten valtakunnan kaltaiseksi. Noihin aikoihin kaikki kissat
puhuivat egyptin kieltä ja kävelivät kahdella jalalla. Kissat
kävivät kauppaa ihmisten kanssa, samanaikaisesti kun ihmiset
raatoivat pelloilla ja käsitöissä ja rakennustöissä. Faarao
hallinnoi ihmisten töitä Egyptin maassa samanaikaisesti kuin minä,
Mikha'él,
hallinnoin kissojen kaupankäyntiä.
Vuosi
vuodelta näin valtani kasvavan. Kuninkaallisen linnoitukseni
aarrekammiossani oli smaragdeja ja timantteja ja rubiineja ja
safiireja ja helmiä ja oikeastaan aivan kaikenvärisiä jalokiviä.
Puolisollani Bastetilla, Sothis-tähden Neidolla, jota pidettiin
Egyptissä tuohon aikaan ilon jumalattarena, oli tapana uida
pelkästään helmistä koostuvassa kylvyssä. Ihmiset kunnioittivat
ja pelkäsivät meitä.
Lopulta
valtakuntani mahtavuus Egyptin maassa alkoi olla jopa suurempi kuin
ihmisten valtakunnan mahtavuus, jota faarao yksinvaltaisesti
hallitsi. Kun faarao havaitsi tämän, hänen sydämessään syttyi
viha. Hän ajatteli, että Egyptin maassa voi olla vain yksi mahtava
kuningas ja tietysti hän ajatteli, että sen täytyi olla yksin hän,
faarao. Samanaikaisesti hiirien määrä faaraon kuninkaallisissa
viljasiiloissa, joiden viljasta ihmiset jauhoivat jauhoja ja tekivät
leipää, oli ihmisten kannalta vaarallisesti alkanut lisääntyä
Egyptin maassa. Niinpä sangen viekas ajatus virisi faaron
ikivanhassa mielessä, jolla hän päätti ratkaista kaksi ongelmaa
kerralla. Hän alkoi juonia kissojen valtakunnan kuninkaan,
Mikha'élin
pään menoksi.
Minun
itseni tavoin faaraon Ba- sielu oli kuolematon ja hänenkin
Ka-henkensä oli elänyt jo tuhansia vuosia. Tämän johdosta faaraon
ensimmäinen hallitsijanimi oli Elävä Horus, Osiriksen Poika,
Kuolematon. Mutta Egyptin maan ihmisten valtakunnan hallitsijalla,
faaraolla oli aivan erityinen ominaisuus: Vuosien ja vuosikymmenten
kuluessa hänen luillaan oli tapana käydä raihnaiseksi ja se
silloin hänen ruumiinsa alkoi kaivata haudan lepoon. Mutta koska
faaraon Ba-sielu ja Ka-henki halusivat kuitenkin yhä elää tässä
maailmassa, ne vaelsivat ruumiista ruumiiseen ja niin faarao vaihtoi
vuosituhansien kuluessa lukemattomia kertoja kasvoja kuin ikivanha
käärme, joka luo nahkansa yhä uudelleen ja uudelleen. Tai kuten
Feenix-lintu, joka nousee uudelleen ja uudelleen tuhkasta.
Ruumiillisen
kuoleman kohdatessa faraota, faraon Ba-sielu vaelsi linnun hahmossa
samalla kun hänen Ka-henkensä vaelsi varjona vierellä toiseen ,
uuteen ja nuoreen ruumiiseen , joka oli tavallisimmin yksi faaraon
pojista ja asettui sinne asumaan kun taas faaraon pojan Ba-sielu
pakeni linnun hahmossa siitä hetkestä lähtien ruumiistaan
Manalaan, kuolleiden asuinsijoille. Koska faarao oli tällä tavalla
osittain kuolematon ja osittain kuolevainen, hänen toinen
hallitsijanimensä oli Ran Poika, Auringon Poika, koska hän aina
vanhuuden illan tullen katosi elävien kirjoista, mutta nousi taas
nuoruuden aamun riemulla seuraavana päivänä kuten Aurinko laskee
vanhana illalla ja nousee uutena aamulla.
Tämä
johdosta faaraolla oli aina kolmaskin hallitsijanimi, joka oli aina
sen faaraon pojan nimi, johon faaraon Ba- sielu ja Ka-henki
asettuivat kulloinkin asumaan. Se oli siis faaraon silloisen kehon
nimi, mutta ei hänen kuolemattoman Ba- sielunsa ja Ka-henkensä
nimi. Sen faaraon pojan kehon nimi, jonka aikana faaraon sydämessä
syttyi viha kissojen valtakunnan mahtavuutta kohtaan, oli Thutmosis
III.
Faarao
Thuthmosis III: n teki mahtavia sotilaallisia urotöitä ja
sankaritekoja ja valloitti suuria maa-alueita, joiden johdosta
Egyptin maa nousi mahtavimmaksi ihmisten valtakunnaksi Välimeren
piirissä. Mutta mahtavaa kissojen valtakuntaa, joka ei käynyt sotaa
vaan harjoitti vain rauhanomaista kauppaa, faarao ei voinut asein
alistaa valtansa alle, koska Egyptin maan temppeleiden mahtavat papit
kielsivät koskemasta väkivalloin sellaiseen, joka ei itse
osallistunut väkivaltaan. Niinpä faarao päätti käyttää
oveluutta tähän tarkoitukseen ja päätti haastaa kissojen
valtakunnan kuninkaan, siis minut, Kuolemattoman Kissan, Mikha'élin
vedonlyöntiin, joka käytiin kunniasta, kumpi oli viisaampi Egyptin
maassa. Koska pidin itseäni viisaudessa mahtavampana kuin faarao,
suostuin tähän vedonlyöntiin.
Kuninkaallinen
palatsini sijaitsi tuolloin Memfiissä, Ala-Egyptissä, Niilin
alajuoksulla. Faaraon kuninkaallinen palatsi sijaitsi taas Thebassa,
Ylä-Egyptissä, Niilin yläjuoksulla. Faarao lähetti
viestinviejänsä Thebasta tuomaan minulle papyrukselle kirjoitetun
kirjeen Memfiiseen. Kirje oli kirjoitettu hieroglyfein, joita osasin
tietysti tulkita. Kirjeessä sanottiin , että faarao halusi tavata
minut mitä pikimmin ja että asia oli tärkeä. Samalla hän ehdotti
tapaamisen ajankohdaksi hetkeä juuri ennen sitä hetkeä, jolloin
kuun sirppi oli seuraavan kerran yöllä terävimmillään. Hyväksyin
ehdotuksen ja lähetin oman viestinviejäni edeltä käsin viemään
sanan faaraolle.
[Sir
Budgen huomautus: edellinen luku on kirjoitettu egyptiläisin
hieroglyfein nykyaikaiselle paperille, mutta loput tekstistä on
kirjoitettu papyrukselle, joka vaikuttaa vuosisatoja vanhalta. ]
Viikset
vai parta?
Kun
uudenkuun alku lähestyi, lähdin matkaan. Matkustin hyvän ystäväni,
Niilin vanhan krokotiilin, Sebekin selässä Niilin yläjuoksua
kohti. Matkan aikana varoimme virtahepoja, jotka edustivat noihin
aikoihin kaaosvoimia niin ihmisille kuin kissoillekin. Matkan aikana
panin merkille, että Niilin sammakot kurnuttivat vimmatusti.
“Tietää ukonilmaa”, huomautti
Sebek matkamme edetessä.
Perillä
Thebassa, jonne saavuin juuri ennen uuden kuun alkua, faarao
seisoskeli mietteliäänä palatsinsa edustalla tutkiskellen tähtien
liikkeitä ja asemia. Sebek vajosi Niilin syvyyksien pyörteisiin
samalla kun minä nousin kuivalle maalle ja astelin faaraota kohti
äänettömin kissanaskelin. Kun faarao havaitsi minut ilmielävänä
edessään, hän vaikutti ensin yllättyneeltä, mutta tervehti
minua sitten ystävällisesti.
-Oi
Sinä Kuolematon Kissa, Mikha'él,
Sinä, joka olet Itse Suloisuus, Sinä, jonka askeleet ovat vilkkaat
ja notkeat, turkkisi on kuin Kuutamon kiillottama Musta Helmi, ja
silmäsi ovat kuin smaragdit, viiksesi ovat timanttia, kielesi on
rubiinia, Sinä viekastakin viekkaampi pyydystäjä, Sinä, joka
teroitat kyntesi timanttiin ja syöt ahnaasti makupalan, Sinä, jonka
naukaisu saa aikaan Sothiksen heliaakkisen nousun, Sinä, joka lumoat
tähdetkin, Sinä-joka-rakastat-rauhaa-enemmän-kuin-mitään-muuta,
Sinä Ylä- ja Ala-Egyptin Mahtavin Kauppias, Sinä Korkea ja
Kunnianarvoisa Jumaluus, minä tervehdin sinua!
Vastasin
hänelle vähintäänkin samalla mitalla:
-Oi
sinä vahva sonni, joka nousit Thebassa, Sinä, joka menet taisteluun
etkä koskaan peräänny, Sinä, jonka käsi tarttuu jouseensa ja
jonka nuolet aina osuvat kohteeseensa , Sinä, joka pysyt pystyssä
valtavan rohkeutesi tähden, Sinä, joka tallot muut kuninkaat
sandaaliesi alle, Sinä, jonka silmä tutkii kaikki olennot, sinä
pysyvä hallitsija kuten Ra taivaassa, Kultainen Horus, vahva
voimassa, pysyvä näkyvyydessä, Ylä- ja Ala-Egyptin kuningas,
Menkheperra, Thutmosis, totuuden rakastaja, Amun-Ran rakastettu, minä
tervehdin sinua!
-Kiitän
sinua, oi Kuolematon Kissa. Nyt kerron syyn sinulle, miksi halusin
tavata sinut tänä uudenkuun yönä,
farao lausui.
-Kerro
pois vain, Oi Ran Poika, vastasin
uteliaana.
-Egyptin
maassa on virinnyt väittely, kumpi on viisaudessa mahtavampi,
ihmisten kuningas faarao vai kissojen kuningas Mikha'él.
Meidän on määrä käydä mittelyyn viisaudessamme ja todistaa
toiselle, kumpi meistä on viisaampi. Kilpailu käydään kolmen
minun esittämäni arvoituksen voimalla, joihin sinun on tiedettävä
oikeat vastaukset. Väärä vastaus tuomitaan aina tappioksi. Jos
taas tiedät oikean vastauksen, se tuomitaan minulle tappioksi.
Palkintona voittanut osapuoli saa toisen viisauden ja voiman sinetin
kun taas hävinnyt osapuoli joutuu häpeään.
-Tapahtukoon
siis niin, jos se on tahtosi , Oi Elävä Horus. Mutta mikä on tämän
sinetin määrä olla?
-Ensimmäisen
arvoituksen kohdalla sinetti on joko viikset tai parta. Jos sinä
voitat, leikkautan minä partani. Jos minä voitan, leikkautat sinä
viiksesi, vastasi farao.
-Tapahtukoon
siis niin, jos se on tahtosi. Käykäämme mittelöön. Kerro
ensimmäinen arvoituksesi, Oi Ran Poika,
vastasin faaraolle ilman pelkoa.
-Pian
sytytetään uhrituli kuunjumala Khonsulle läheisen temppelin
alttarilla. Tämä tapahtuu juuri silloin kun uuden kuun terävin
sirppi ilmestyy pilvien kätköistä. Ensimmäinen tehtäväsi on
määritellä, nouseeko savu uhritulesta alas maan päälle vai
nouseeko savu korkeuksiin, Oi Kuolematon Kissa.
-Tehtäväsi
on harvinaisen helppo. Matkallani tänne Thebaan havaitsin, että
Niilin sammakot kurnuttivat vimmatusti. Se tarkoittaa pian tulevaa
ukonilmaa. Sateen ja varsinkin ukonilman edellä savu laskeutuu aina
maan päälle eikä nouse korkeuksiin, Oi Elävä Horus.
-Onko
tämä vastauksesi, Oi Kuolematon Kissa?,
kysyi faarao.
-Vastaukseni
on: Savu laskeutuu maan päälle.
-Katsotaan,
vastasi faarao.
Samassa
uudenkuun terävin sirppi ilmestyi taivaalle ja uhrituli sytytettiin.
Savu laskeutui maan päälle.
-Havaitsen
, että olet juuri menettänyt partasi, Oi Ran Poika,
huomautin faaraolle.
-Olet
oikeassa, Oi Kuolematon Kissa., vastasi
faarao ja sivalsi samassa partansa tikarilla poikki.
-Parraton
faarao!, ehdin minä jo hieman nauraa.
Mutta samassa faarao asetti kuninkaallisen tekoparran leikatun parran
tilalle. Sitten hän virkkoi tuima katse silmissään.
-Seuraava
mittely viisaudessa käydään seuraavan uuden kuun sirpin ollessa
terävimmillään. Pyydän sinua ilmestymään myös tuolloin
paikalle, Oi Kuolematon Kissa. Näkemiin ja hyvää yötä.
Näin
lausuttuaan faarao katosi kuninkaallisen palatsinsa kätköihin ja
siinä silmänräpäyksessä ukonilma rankkasateineen alkoi. Hetkeä
myöhemmin Sebek nousi Niilin syvyyksien virtauksista rantatörmälle.
Suupielessään sillä oli sateenvarjo, jonka se oli taitellut
papyruksista. Asetin sateenvarjon pääni päälle ja lähdin
matkaamaan vanhan ystäväni Sebekin selässä Niilin myötävirtaan
kohti palatsiani Memfiissä.
Vanha
velho
Muutaman
viikon kuluttua tapaamisestamme faarao lähetti viestinviejänsä
uudelleen luokseni papyruskirjeineen, jossa hän kirjoitti seuraavan
arvoituksen olevan vaativampi kuin edellinen. Myös panokset olivat
tällä kertaa suuremmat, hän kirjoitti papyruskirjeessään
hieroglyfein: Voittaja voittaa koko kansakunnalleen ja kaikille sen
jäsenille yhdeksän elämää, mutta hävinnyt häviää
kuolemattomuuden. Vasta nyt todella ymmärsin, että tässä
kilpailussa oli tosi kyseessä. En voinut enää perääntyä ,
koska sitä olisi pidetty pelkuruutena ja sitä en voinut hyväksyä.
Keskustelin
asiasta vanhan ystäväni Sebekin kanssa ja hän ehdotti, että
seuraavalla kerralla käyttäisimme varmuuden vuoksi neuvonantajaa
arvoituksen ratkaisemiseen. Hän kertoi tuntevansa ikivanhan velhon ,
joka asusteli autiolla saarella Niilin varrella, peninkulman päässä
Khmunin kaupungista , jota kreikkalaiset kutsuivat sittemmin nimellä
Hermopolis. Tämä kaupunki sijaitsi Niilin varrella juuri
puolimatkassa Memfiin ja Theban välillä.
Hyväksyin
Sebekin ehdotuksen, sillä pidin neuvonantajan käyttämistä tässä
yhteydessä sallittuna. Viisauttahan on myös ympäröidä itsensä
toisten viisaudella. Sebek kertoi vielä, että vanhan velho oli yksi
seitsemästä viisaasta, jotka perivät ihmiskunnan viisauden aikojen
alussa. Niilin rannoilla kerrottiin myös, että vanha velho sai
ohjausta ennustuksiinsa itseltään viisauden jumala Thothilta,
Kuninkaalliselta Ibis-linnulta. Lähdimme siltä istumalta
matkustamaan vanhan ystäväni Sebekin kanssa Niilin vastavirtaan
kohti vanhan velhon saarta.
Saavuimme
perille keskiyöllä kun täysikuu oli korkeimmillaan. Nousin Sebekin
selästä saaren rantatörmälle äänettömin kissanaskelin kun
kaunis kuutamo kiillotti mustaakin mustempaa turkkiani. Lähestyin
vanhan velhon majaa ja samassa olinkin jo sen ovella. Koputin ovea ja
samassa ääni sisältä kehotti minua astumaan sisään majaan. Niin
teinkin. Sisällä askeettisessa majassa vanha velho istui
lattialla. Hän oli pukeutunut nuhjuiseen riepuun, joka peitti hänen
kasvonsa. Kerrottiin, että hän ei milloinkaan antanut kenenkään
nähdä kasvojaan. Vanha velho tervehti minua sisällä
ystävällisesti ja kehotti minua istumaan itseään vastapäätä.
Tervehdin häntä ystävällisesti ja istuuduin alas.
-Mikä
saattelee sinut tänne, oi Kuolematon Kissa?,
velho aloitti keskustelun.
Kerroin
tilanteeni totuudenmukaisesti vanhalle velholle ja pyysin oraakkelia,
joka kertoisi oikean vastauksen faaraon seuraavaan arvoitukseen.
Velho istui hetken mietteliääni. Sitten hän tarttui akasiapuun
varpuun, jonka piikillä hän pisti itseään sormeen. Sormesta
valuvan veripisaran hän pisti suuhunsa. Tämän johdosta hän sai
ilmeisesti ilmestyksen. Sitten hän lausui sanat:
-Yön
siivet suunnistavat äänen heijastuksien perusteella, eivät silmien
heijastuksien perusteella.
Kiitin
vanhaa velhoa oraakkelista ja poistuin majasta kuutamoyön sydämeen.
Kuolemattomuus
Kun
uudenkuun alku alkoi lähestyä lähdimme vanhan ystäväni Sebekin
kanssa palatsistani Memfiistä kohti faaraon palatsia Thebassa Niilin
yläjuoksulla. Matkustin jälleen Sebekin selässä. Matkan aikana
varoimme virtahepoja. Samalla kun matka eteni panin merkille, kuinka
lepakot kiertelivät ilmassa vimmatusti ja pyydystelivät
sudenkorentoja. Tässä lajissa ne olivat varsin taitavia. Muistin
sen , mitä vanha velho oli sanonut ja aavistin jo, että toinen
arvoitus koskisi juuri noita yön siivekkäitä olentoja.
Juuri
ennen seuraavan uudenkuun sirpin ilmestymistä Sebek saatteli minut
rantakaislikkoon faaraon kuninkaallisen palatsin lähistöllä. Minun
noustua maihin Sebek vajosi taas Niilin syvyyksien pyörteisiin.
Astelin kohti faaraota äänettömin kissanaskelin ja taas löysin
hänet tarkkailemasta tähtitaivaan asemia ja liikkeitä. Hän
näytti tälläkin kerralla ikään kuin yllättyneeltä nähdessään
minut ilmielävänä edessään. Vaihdoimme ystävälliset
tervehdykset. Sitten faarao lausui seuraavat sanat.
-Olen
kutsunut sinut tänä yönä tänne mahtavaan mittelöön, oi
Kuolematon Kissa. Hävinnyt osapuoli häviää kuolemattomuutensa,
mutta voittaja voittaa kansakunnalleen ja jokaiselle sen jäsenelle
yhdeksän elämää. Oletko valmis tähän mittelöön? Oletko valmis
kuulemaan toisen arvoituksen?
-Olen
valmis. Kerro arvoituksesi, vastasin.
Samassa
faarao napsautti sormiaan ja hänen palvelijansa toi paikalle
taitellun kangasnyytin. Sitten faarao lausui seuraavat sanat.
-Totisesti
tiedän, että sinulla on hämärännäköä, oi Kuolematon Kissa!
Smaragdinvihreille silmillesi tämä yö on kirkas kuin valkein
päivä. Mutta katsopas tätä nyyttiä, oi Kuolematon Kissa! Nyytti
sisältää lepakon, jonka palvelijani on pyydystänyt elävänä.
Lepakon silmät ovat sidotut tiiviisti kangaspalalla ja narulla. Kun
uudenkuun terävin sirppi ilmestyy pilvien takaa, palvelijani avaa
tuon nyytin. Toinen arvoitukseni on seuraava: Uskotko jos vakuutan,
että kun palvelijani avaa tämän nyytin, lepakko sen sisällä
nousee siivilleen ja pyydystää sudenkorennon ilmasta ilman että
kukaan poistaa sidettä sen silmiltä? Miten arvaat, oi Kuolematon
Kissa?
Muistin
vanhan velhon sanat ja vastasin:
-Uskon
sinua, oi Kuolematon Horus. Tiedän, että lepakoilla on tällainen
salainen kyky. Yön siivet suunnistautuvat äänen heijastuksien
perusteella, eivät silmien heijastuksien perusteella.
-Tämäkö
on vastauksesi?, faarao kysyi.
-Vastaukseni
on: Lepakko, jonka silmät ovat sidotut, pyydystää kyllä
sudenkorennon.
-Katsotaaan,
sanoi faarao.
Samassa
uudenkuun terävin sirppi ilmestyi pilvien kätköstä ja faaraon
palvelija avasi nyytin. Sen sisällä oli tosiaankin lepakko, jonka
silmät olivat sidotut kangaspalalla ja narulla. Ja siinä samassa
silmänräpäyksessä lepakko nousi siivilleen ja pyydysti ilmasta
sudenkorennon.
-Olen
voittanut!, huudahdin.
-Totta
tosiaankin, oi Kuolematon Kissa. Olet ansainnut kansallesi yhdeksän
elämää., vastasi faarao tähän.
-Totta
virkot , oi kuolevainen Ran Poika. Yhtä totta kuin tuo kuu, joka
ensin kasvaa, saavuttaa täyden loiston ja sitten pimenee. Yhtä
totta kuin, että aurinkosi on kerran laskeva taivaanrannan taakse,
oi kuolevainen Ran Poika. Yhtä totta kuin, että ruumiisi on kerran
kaipaava haudan lepoon ja silloin Ba - sielusi erkanee sinusta linnun
hahmossa samalla kun Ka-henkesi vaeltaa varjona vierellä ja ne
molemmat pyrkivät lentäen vaikeakulkuisen tien perille Amentiin,
vainajien asuinsijoille Lännen Maassa. Jos sen taipaleen tästä
maailmasta Imentetin
luo taiten
taitat, olet perillä yhtyvä Osiriksen Ba-sieluun ja Ka-henkeen.
Mutta varo vain, etten ole lähelläsi silloin kun ruumiisi kaipaa
haudan lepoon, sillä kissojen luonnossa on pyydystää lintuja!
-Totta
virkot, oi kuolematon Kissa! Luuni ovat jo nyt vanhat vuosikymmenten
painosta ja tiedän, että minulla ei ole enää kovin paljon aikaa
tässä maailmassa. Mutta siitä huolimatta kerron sinulle nyt, että
seuraava mittely viisaudessa välillämme käydään juuri hetkeä
ennen seuraavan uuden kuun sirpin ollessa terävimmillään. Pyydän
sinua ilmestymään myös tuolloin paikalle, Oi Kuolematon Kissa.
Näkemiin ja hyvää yötä.
Näin
lausuttuaan faarao katosi palvelijoineen kuninkaallisen palatsinsa
kätköihin ja hetkeä myöhemmin Sebek nousi Niilin syvyyksien
virtauksista rantatörmälle. Nousin taas Sebekin selkään ja
lähdimme saman tien matkaan Niilin myötävirtaan kohti palatsiani
Memfiissä. Matkan aikana lepakot kiertelivät vimmatusti ilmassa
pyydystellen sudenkorentoja. Kuun terävin sirppi ja taivaalle juuri
tuona yönä noussut kirkas Sothis-tähtönen, jota kreikkalaiset
kutsuivat Siriukseksi, valaisivat matkamme kulkua.
Toinen
oraakkeli
Muutaman
viikon kuluttua tapaamisestamme faarao lähetti viestinviejänsä
kolmannen kerran luokseni papyruskirjeineen, jossa hän kirjoitti
seuraavan arvoituksen olevan edellistäkin vaativampi. Myös
panokset olivat tällä kertaa entisestäänkin suurentuneet, hän
kirjoitti papyruskirjeessään hieroglyfein: Voittaja voittaa
ylivallan koko Egyptin maassa ylitse hävinneen kuninkaan
valtakunnan kun taas hävinnyt häviää koko valtakuntansa
rikkauksineen päivineen. Hävinneen osapuolen on myöskin jäätävä
palvelijaksi voittaneen osapuolen palatsiin tahtoi hän sitä tai ei.
Luvassa oli siis totinen mittelö!
Lähdimme
siltä istumalta matkustamaan vanhan ystäväni Sebekin kanssa Niilin
vastavirtaan kohti vanhan velhon saarta. Saavuimme perille vanhan
velhon saareen täysikuun ollessa taas korkeimmillaan. Saaressa vanha
velho otti minut majassaan taas ystävällisesti vastaan. Kun pyysin
uutta oraakkelia, velho otti taas akasiapuun varvun ja pisti itseään
sormeen sen piikillä. Sormesta valuvan veripisaran hän pisti
suuhunsa. Näin hän sai kai tälläkin kerralla ilmestyksen. Sitten
hän lausui seuraavat sanat.
-Vasen
puoli hopeinen vähenee, oikea puoli kultainen ojentautuu.
Ymmärsin
heti, mihin vanha velho viittasi ja huudahdin: “Kuu!”.
Tiesin nimittäin, että kuu oli Egyptin maassa aina vasemmalta
puoleltaan valkea kun se väheni, mutta kasvava uusikuu oli valkea
oikealta puolelta. Näin oli ollut jo aikojen alusta. Faaraon
viimeinen kysymys koskisi siis varmasti kuuta ja sen vaiheita,
päättelin mielessäni. Tunsin suurta voitonvarmuutta samalla kun
kiitin velhoa oraakkelista ja tein jo lähtöä. Mutta ennen kuin
ehdin poistua majasta, vanha velho lisäsi vielä:
-Varokin,
että et kompastu omaan nokkeluuteesi, oi Kuolematon Kissa!
Sanat
kaikuivat mielessäni kun tähystin eteenpäin ja Sebek ui Niilin
myötävirtaan kohti Memfistä.
Valta
Egyptin maassa
Kun
uudenkuun alku alkoi lähestyä lähdimme vanhan ystäväni Sebekin
kanssa palatsistani Memfiistä kohti faaraon palatsia Thebassa Niilin
yläjuoksulla. Matkustin jälleen Sebekin selässä. Matkan aikana
varoimme virtahepoja. Tarkkailin taivasta, mutta kuu oli tuolloin
pilvessä. Tiesin kuitenkin , että uudenkuun terävimmän sirpin
hetki oli lähellä, sillä kolmaskymmenes päivä oli tullut umpeen.
-Kauho
rivakammin! Hetki on lähellä!, käskin
Sebekiä. Ja Sebek teki työtä käskettyä.
Matkamme
kuluessa ryhdyin pohtimaan vanhan velhon oraakkelia. Mitä enemmän
asiaa pohdin, sitä suurempi epäilys valtasi mieleni. Voisiko vanha
faarao olla todellakin niin yksinkertainen näin vakavassa
mittelössä, että hän kysyisi yksinkertaisesti, kummalta puolelta
uusi kuu nousee? Ja mitä enemmän asiaa pohdin, sitä enemmän olin
vainuavinani vanhan faaraon juonikkuuden. Entäpä jos vanha velho
oli samassa juonessa faaraon kanssa? Pystyinkö lopulta luottamaan
edes Sebekiin? Kenties faarao, joka hänkin hallitsi magian salat,
oli päättänyt taikuuden keinoin kääntää kuunkierron suunnan?
Näin pohdiskelin mielessäni kun matkamme päämäärä lähestyi.
Juuri
ennen uudenkuun sirpin ilmestymistä Sebek saatteli minut
rantakaislikkoon faaraon kuninkaallisen palatsin lähistöllä. Minun
noustua maihin Sebek vajosi taas Niilin syvyyksien pyörteisiin.
Astelin kohti faaraota äänettömin kissanaskelin ja löysin hänet
tarkkailemasta pilvistä yötaivasta. Ilma väreili jännityksestä.
Faaroa näytti tälläkin kerralla ikään kuin yllättyneeltä
nähdessään minut ilmielävänä edessään. Vaihdoimme
ystävälliset tervehdykset. Sitten faarao lausui seuraavat sanat.
-Oi
Kuolematon Kissa! Tänä yönä ratkaistaan kansakuntiemme ja
kuninkuutemme kohtalot! Astu lähemmäs Oi Kuolematon Kissa! Kuule
viimeinen arvoituksistani! Vai pelkäätkö?
-En
pelkää, vastasin faaraolle,
Kerro viimeinenkin arvoituksistasi, Oi Ran Poika.
-Suuntaa
katseesi pilviin, oi Kuolematon Kissa. Siellä pilviverhon takana
uuden kuun terävin sirppi on juuri kehkeytymässä. Sinun tehtäväsi
on arvata, Oi Kuolematon Kissa, kummalta puolelta uudenkuun sirppi
kehkeytyy tänä yönä, vasemmalta vai oikealtako. Miten arvaat , Oi
Kuolematon Kissa?
Haistoin
faaraon juonen kuin mädäntyneen kalan. Faaraon ääni uhkui
itsevarmuutta. Olin jo täysin varma, että faarao oli taikuudella
muuttanut asioiden luonnollisen kulun. Siksi vastasin:
-Vasemmalta,
oi Ran Poika. Tämä kuu pilkottaa vasemmalta ja oikea puoli on
varjossa.
-Tämäkö
on vastauksesi, oi Kuolematon Kissa?,
kysyi faarao.
-Tämä.
Kuu nousee tänä yönä vasemmalta,
vastasin.
-Katsotaan,
sanoi faarao.
Samassa
pilviverhot alkoivat taivaalla hälventyä. Lukemattomat
sadattuhannet yötaivaan tähdet paljastivat sinä hetkenä
surumieliset silmänsä minulle. Kirkkaimpana yötaivaan tähdistä
loisti Sothis, kreikkalaisten Sirius. Mutta kuu loisti
poissaolollaan yötaivaan kirkkaiden tähtien seassa.
-Oletko
taikonut kuun näkymättömiin?, ehdin
jo sanoa faaraolle.
-En,
kyllä se ilmaantuu vielä, vastasi
faarao tähän.
Samassa
uuden kuun terävin sirppi ilmaantui taivaankannen laitaan
pilviverhon takaa. Ällistykseni oli tuolloin suuri kun huomasin,
että Kuun kultainen sirppi oli oikealla puolella. Uuden kuun vasen
puoli oli varjoisa puoli. Tällä kertaa faarao siis ei ollut
syyllistynyt magiaan, eikä luonnon järjestystä ollut rikottu.
Sitten
faarao lausui seuraavat sanat.
-Kuten
huomaat, oi Kuolematon Kissa,
Uusi kuu nousee aina oikealta puolelta. Vasen puoli hopeinen vähenee,
oikea puoli kultainen ojentautuu. Tämän johdosta olet juuri
hävinnyt koko valtakuntasi ja voimasi ja kuninkuutesi minulle ja
sinun itsesi on puolisoinesi tästä päivästä lukien palveltava
minua palatsissani siihen päivään saakka, jolloin ruumiini kuolee.
Sen jälkeen kun Ba-sieluni eroaa ruumiistani ja Ka-henkeni kulkee
varjona vierellä, olet vapaa.
-Oi
ja voi!,
huudahdin.
-Koska
minulla on nyt korkein valta molempien Egyptien maassa, minulla on
nyt oikeus kutsua
sinua orjakseni
ja palvelijakseni.
Ensimmäinen
mahtikäskyni sinua koskien on,
että et enää saa pitää tuota syvästi
vihaamaani hepreankielistä nimeä
’Mikha'él’
, joten täten minä annan sinulle nyt uuden nimen, egyptinkielisen,
joka mielestäni sopii sinulle paremmin ja jota sinun täytyy tästä
lähtien kantaa mukanasi kuin varjoa –
tämä nimi on ’Nedjem’ , sillä
tästä lähtien sinä saat olla elämässäni
kilpailijan sijaan suloinen
lemmikkini, joka
ei enää kelpaa
mahtikäskyjen antajaksi molempien Egyptien
maassa vaan osasi on enää vain leikkiä vaimojeni
ja lasteni kanssa.
-Oi
ja voi!, huudahdin toisen kerrran.
-Koska
minulla on nyt valta yli kissojenkin, annan minä nyt Egyptin
kissoja koskevan mahtikäskyni.
Ensimmäinen kansakuntaasi koskeva määräykseni on , että kissat
eivät enää saa kävellä kahdella jalalla Egyptin valtakunnassa
eivätkä käydä kauppaa. Heidän on käveltävä tästä päivästä
lukien nelinkontin , sillä se on heille sopivampaa. Heidän
tehtävänsä on nimittäin tästä päivästä lukien asua ihmisten
kodeissa ja pyydystää siellä hiiriä, jotka ovat Egyptin maan
todellinen riesa. Sinusta, oi
Nedjem,
minä teen kuninkaallisen palatsini esimerkillisen
hiirenpyydystäjän.
Mitäs tähän sanot?
-Oi
ja voi!, huudahdin kolmannen
kerran.
-Jos
taas kissan isäntä tai emäntä kuolee ennen aikojaan, on kissa
kaikinpuolin vapaa kulkemaan missä lystää. Mutta olipa kissa vapaa
tai kotitalouden jäsen, hänen on tästä lähtien aina
pyydystettävä hiiriä. Kissat eivät saa enää puhua Egyptin
ihmisten kieltä, sillä he kuitenkin käyttäisivät sitä vain
väärin juoruillakseen keskenään ihmisten asioista. Hieroglyfien
tulkitsemisen taidon he sen sijaan saavat säilyttää, mutta he
pitäköön tämän taidon kaikilta salassa!
-Oi
ja voi!, huudahdin neljännen
kerran.
-Mutta
kuolemattomuutesi saat säilyttää Oi Kuolematon Kissa. Ja
koska kissat olivat kerran mahtavia silmäätekeviä Egyptin maassa,
annan kuninkaallisen määräykseni varjella ja kunnioittaa kissojen
henkeä kaikissa olosuhteissa. Kissat saavat säilyttää yhdeksän
henkeään, koska sen sinä heille rehellisesti ansaitsit, mutta kun
kissa menettää viimeisenkin hengistään, kaipaa hänenkin
Ba-sielunsa ja Ka-henkensä
Imentetin luo.
Mutta se ihminen, joka riistää kissalta tämän yhdeksännen
hengen, sitä on rangaistava kuolemalla ja hänen muistonsakin on
pyyhittävä aikakirjoista. Voi häntä! Tämä olkoon tästä
lähtien Maat Egyptin maassa niin totta kuin minä olen faarao.
Tämän
lausuttuaan faarao oli vaiti. Samoin vaiti olin minä. Samassa
uhrituli kuunjumala Khonsulle sytytettiin läheisen temppelin
alttarilla.
Thoth
ja profetia
Kun
uhrituli sytytettiin kuunjumala Khonsulle läheisessä temppelissä,
lankesin minä nelinkontin faaraon mahtikäskyn voimasta ja ymmärsin,
että näin oli minun tästä lähtien kuljettava elämäni jokaisena
päivänä. Faarao suki tyytyväisenä tekopartaansa. Samassa vanha
velho ilmestyi vanhoissa rääsyissään uhrisavun patsaasta ja
asteli savupatsaan keskeltä minua ja faaraota kohti. Kun velho oli
astellut eteemme, hän riisui peittävän rääsyn kasvojensa edestä
niin, että näimme hänen salatut Ibis-kasvonsa.
-Thoth!
Itse Kuninkaallinen Ibis-lintu, Viisauden Herra!,
huudahti faarao, joka oli yhä vierelläni. Omasta suustani en saanut
aikaiseksi kuin surkean naukaisun. Sitten Thoth lausui seuraavat
sanat.
-Voi
sinua Kuolematon Kissa! Etkö kuunnellut viisauden ääntä? Katso
nyt, minkä sait aikaan itsellesi! Kompastuit kerrankin omaan
viekkauteesi! Hallitsit kerran mahtavaa imperiumia, mutta nyt se
katoaa kuin usva tuulen tieltä. Nyt
sinäkin
olet
kirottu kuten
kaksoisveljesi:
Aamuruskon Poika, kirkas Kointähti, Hēlēl
ben Shāḥar:
Taivastakin ylemmäs kurkotit, mutta alas maan päälle lankesit!
Totisesti putoat korkealta! Silmäsi ovat herkät pimeässä, mutta
etkö näe sitä, mitä tapahtuu kirkkaassa päivänvalossa aivan
edessäsi? Etkö tiennyt, että vanhojen jumalien mahti on
heikentymässä Egyptien
maassa?
Emme voi enää vaikuttaa taivaankappaleiden liikkeisiin.
-Egyptin
ja koko maailman tulevaisuus on kolmen profeetan käsissä, jotka
kukin omalla tavallaan todistavat Yhden Jumalan voimasta. Heidän
nimensä ovat Mooses, Jeesus ja Muhammad. Mooses profetoi hepreaksi,
Jeesus arameaksi ja Mohammad arabiaksi. Mooses johtaa juutalaista
kansaa, Jeesus lohduttaa kristityiksi kutsutut ja Muhammad asustaa
muslimien sydämessä. Heillä kullakin on oleva pyhät
kirjoituksensa: Mooseksen kirjoituksia tullaan kutsumaan Tooraksi,
Jeesuksesta tulevat todistamaan kristityt evankelistat ja Muhammadin
kirjoittama pyhä kirja on oleva nimeltään Koraani. Omalla
tavallaan kukin heistä ohjaa ihmiskuntaa oikeamielisyyteen, rauhaan
ja pyhyyteen, vaikka maailma, Perkele ja liha kiskovat ihmiskuntaa
vastakkaiseen suuntaan: itsekkyyteen, sotaan ja levottomuuteen.
Tämän
lausuttuaan Thoth käveli takaisin savupatsaaseen ja katosi.
Epilogi
Samassa
puolisoni Bastet ilmestyi paikalle. Vaikutti siltä, että hän oli
salaa seurannut tapahtumien kulkua varjoista taustalla. Muistan,
kuinka tuona hetkenä hänen kasvonsa suorastaan värisivät
tunteiden myllerryksen johdosta. Olin itse niin häpeissäni, että
en pystynyt katsomaan häntä suoraan silmiin, sillä ymmärsin
täysin, että hän tiesi jo: minun takiani suuri onnettomuus oli
kohdannut perhettämme ja samalla koko kissojen valtakuntaa. Silmänsä
salaperäisesti hehkuen surumielisen kuunsirpin valoa hän kuitenkin
lähestyi minua ja ojensi tassuuni papyruskäärön. Siinä luki
näin.
-Olen
syvästi pahoillani kaikesta onnettomuudesta, jota faarao on
viekkaudellaan meille tuottanut. Olen kuitenkin yhä rakastava
puolisosi ja voit jatkossakin aina luottaa tukeeni. Uutiset,
joita minulla
on nyt
kuitenkin
kerrottavana sinulle, ovat
sekä hyviä
että huonoja. Hyvä uutinen
on
se, että juuri tänään sain tietää, että olen raskaana! Odotan
esikoistamme ja
vaikka suuri onnettomuus tuntuu kohdanneen kansaamme
juuri tänään, oikeastaan
koen,
että
meille
kahdelle
koittaa
nyt pikemminkin suuri onnen aika! Huono uutinen
on
se, että tällä
onnella on hintansa. Me molemmat tiesimme jo entuudestaan, että
mustaan magiaan vihkiytynyt faarao on umpikiero. Hän
on kuitenkin
vielä
kierompi kuin meistä kumpikaan osasi odottaa. Kun vastasit toiseen
arvoitukseen oikein, hän suoritti taian, jonka johdosta kissojen
valtakunnan jokainen jäsen sai yhdeksän henkeä. Tällöin hän
itse menetti oman kuolemattomuutensa, mutta tätä hän ei suoraan
kertonut: Samalla myös minä menetin sen. Olenhan itsekin kissojen
valtakunnan jäsen ja vaikka minulla nyt on muiden kissojen tavoin
yhdeksän henkeä, minulle ei kuitenkaan enää ole
kuolemattomuuttani. En
ole täysin varma, onko sinulle
käynyt samoin.
Pidän
kuitenkin varmana, että kilpailun lopputuloksena kehkeytyi
vaihtokauppa: Voitimme yhdeksän henkeä, mutta
hävisimme kuolemattomuuden.
Menetys on syvä ja sen johdosta jonakin päivänä myös minun
Ba-sielu
ja Ka-henki saavat
luvan lähteä vaaralliselle matkalle
kohti
Imentetin
Amentia;
Kenties
aikanaan voimme matkustaa sinne yhdessä?
Tästä
lähtien osamme on elää kuolemanvarjonlaaksossa,
mutta
siitä huolimatta meillä
kahdella
on
syvällinen
lohdutus: Meillä on toinen toisemme läheisyys ja rakkaus, jota
tunnemme toinen toisiamme
kohtaan. Tämä
on merkittävän
paljon!
Rakkaus
ei katoa koskaan, vaikka profetiat menettävät merkityksensä,
kielillä puhuminen loppuu ja tieto muuttuu turhaksi. Me näet
tiedämme ja profetoimme puutteellisesti, mutta kun täydellinen
tulee, puutteellinen katoaa.
Niin kauan kuin meillä on rakkaus, me voimme kuitenkin yhä
siemaista virvoituksen kuolemattomuuden lähteestä, sillä Jumala on
rakkaus! Vaikka faaraon viekkaus teki fyysisestä kehostani
kuolevaisen, rakkauteni sinua kohtaan on nyt vahvempi kuin koskaan!
Olen myös vakuuttunut, että Kaikkivaltiaan Jumalan kaikkinäkevä
ja kaikkitietävä ja kaikkivoipa rakkaus vahvistaa sydämemme ja
mielemme ja koko elämämme syntymään uudesti, ja tämän
seurauksena hengellisessä todellisuudessa me kaksi voimme olla
yhdessä ja rakastaa toinen toisiamme nyt ja aina, ikuisuudesta
ikuisuuteen...
[Sir
Budgen huomautus: Kosteus on turmellut loput hieroglyfit
papyruksesta lukukelvottomiksi.
Kyyneleitä?
]